鮮菇碎碎念

姑姑很忙。

※你的行動或許沒有意義,但你還是非做不可。這不是改變世界,而是為了讓你成為不被世界改變的那個人――By 甘地。

※不要害怕被傷害,也不要仇恨曾經傷害你的人,因為,是他們告訴了我們什麼是生活的真相;

是他們教會了我們如何成長;是他們讓我們變得更加的堅強。不要去恨他們,要感謝他們,感謝那些曾經傷害過你的人。

※棒球是從家(本壘)出發,然後努力想辦法再回家(本壘)的運動。

所謂曾經,就是在錯的時間遇上不對的人。所謂遺憾,就是錯的時間遇上對的人。所謂幸福,就是在對的時間遇上對的人。

※不更新是正常的,更新才是反常。

2010/11/11

<大漠謠>封面之比一比


原來<大漠謠>有出泰文版,我孤陋寡聞了。所以,繁體版是第三個授權出版的地區?


簡體版是分上下兩冊出版,當當網目前只要人民幣30元就買得到了。左岸的物價好平易近人喔,難怪花紗會想念了。


左岸版的封面,無論上下冊,擔綱封面人物的均是小玉妹子和她的狼兄。但之於我來說,狼兄的部份欠缺說服我的邏輯性。



<大漠謠>泰文版的封面,共出版三卷。(聽說,泰文書的計價方式是依據書的厚薄而定,頁數若多定價就高,頁數若少售價則較低;反之,台灣言小,頁數多絕對會加價反應成本,頁數若低於正常值,卻不曾調降售價。)


卷一的封面人物,依舊是小玉妹子和她的狼兄,是合約裡有規定嗎?或所見略同呢?


相較於簡體版的狼兄,泰文版的狼兄少了凶狠,像狼狗。




泰文版卷二,明眼人一看就曉得是小霍了。但長年在戰場上走跳的人還保有雪白的肌膚,真想遞出麥克風訪問小霍的保養之道……



小玉妹子和小霍都輪流登場了,卷三的封面人物自然由孟九擔綱演出,還有鴿子,不曉得是小淘或小謙?




繁體版卷一的封面依舊是小玉妹子和狼兄領銜主演。是說,台版的狼兄溫馴了,彷彿被犬類附身。


小玉妹子無論是在簡體版封面或繁體版卷一,都像極一個模子印出來的,只是衣飾顏色略有出入。




到了繁體版卷二,小玉妹子居然演起「變臉」的戲碼,很有日本少女漫畫風味的水汪汪大眼睛整形成了蘊含中國風情的杏眸,害我險些兒不認識了,差點想問:您哪位啊?



同場加映:


<就是皇后>的泰文版封面,28萬字拆成上下兩冊推出。



而且,買一整套泰文版的「皇上癖好」套書有加贈紙盒,雖然好像沒啥設計感,但擺在書櫃上早晚三炷香時心情就會很好。



之前的「後宮話風流」套書泰文版沿用台版的封面,買套書即加贈紙盒。


好想要「後宮話風流」的套書紙盒喔,看圖片覺得質感挺不錯的。


想當年「姻緣簿」套書也曾把德珍繪製的封面製作成一個很精美的紙盒,不過翻開台灣言小史好像也就麼一次而已。


龍吟之前也有推過古靈、阿蠻和四方宇三人合寫的套書,亦有加贈典藏紙盒,但論質感,「姻緣簿」套書絕對是獲得壓倒性的勝利。


以上,報告完畢,謝謝收看。


 


 


A斯:


偏好歡樂甜蜜氛圍者,建議服用天然呆木頭的故事。


喜歡狗血虐心調性者,推薦品嚐冷情女豌豆的故事。


天然呆木頭是哪一本?請見推薦邊欄的第一個圖。


冷情女豌豆又是哪一位?請自行搜尋喵喵屋會出版繁體版之原創作品表。


 


1 則留言:

  1. 好神奇喔!居然有泰文版?!不知道銷量如何?
    感謝分享~
    [版主回覆11/12/2010 22:49:35]銷量要問泰國出版社了。

    回覆刪除